Keanehan dalam surat ancaman Anonymous Australia di Pastebin

Hacker Anonymous

hendricreative.wordpress.com – Terdapat beberapa kejanggalan yang terdapat dalam tulisan di Pastebin yang kabarnya ditulis oleh Anonymous Australia untuk Anonymous Indonesia.

Kejanggalan tersebut terdapat pada kaidah bahasa yang digunakan. Dikutip dari KBBI, bahasa Indonesia menggunakan kaidah bahasa DM (Diterangkan – Menerangkan), sedangkan bahasa Inggris menggunakan kaidah bahasa MD (Menerangkan – Diterangkan).

Sempat ada anggapan apabila yang menulis surat elektronik tersebut adalah Malaysia atau juga Bangladesh, karena beberapa waktu lalu, para hacker dari Bangladesh kembali mengacak-acak jagat cyber Indonesia dan ketidakharmonisan peretas Indonesia dan Malaysia.

Namun, setelah beberapa kali dilakukan pengecekan menggunakan software alih bahasa serta menggunakan beberapa situs penerjemah online, tulisan demi tulisan yang tertera tersebut terasa ‘sangat Indonesia.’ Namun, tidak ada indikasi atau juga bukti bahwa pihak ketiga yang sedang ‘bermain’ berasal dari Indonesia.

Berikut beberapa kejanggalan yang ada.

“People in australia that have not involved in this war, became suffering.” Kata terakhir seharusnya menggunakan “suffer” saja.

“Who want a cc number indonesian.” Seharusnya, “Who want Indonesian’s cc numbers.”

“a cc number.” Dalam copy paste yang diunggah di Pastebin tidak ada CC atau data Credit Card yang dipublikasikan, melainkan hanyalah antrean penerbangan serta penggunaan “a” hanya digunakan untuk sesuatu yang tunggal bukan jamak, sedangkan yang dipostingkan lebih dari satu.

“At start we just take over your airport system.” Seharusnya dalam bahasa Inggris baik yang formal atau juga yang informal adalah “At the beginning.”

“How come.” Australia adalah negara commonwealth dari Inggris dan di Inggris sendiri, kalimat “How come” jarang digunakan. Rata-rata negara-negara commonwealth Inggris atau juga di Inggris sendiri lebih menggunakan kalimat, “How could it be.” How come sering digunakan oleh beberapa negara termasuk Indonesia dengan mengadopsi kalimat slang dari Amerika Serikat.

“The system in country has important system.” Seharusnya “Those systems has important role…”

“You can do it like us?” Apabila diartikan dalam bahasa Indonesia serta dengan menggunakan nuansa Indonesia adalah “Kamu bisa melakukan seperti yang kita lakukan?” Namun kalimat tersebut sangat salah apabila melihat dari susunan grammar bahasa Inggris. Dalam bahasa Inggris seharusnya, “Can you do it like us?”

“…not only deface site such as charity, church or innocent ones???” Dalam grammar bahasa Inggris, setiap kali ada “..not only..” sudah wajib hukumnya menggunakan “..but..”

“We just take down your system…” Seharusnya “We just took down …”

Beberapa kejanggalan di atas adalah segelintir saja yang dapat dianalisis. Kemungkinan ada beberapa kalimat lain yang juga menjadi bukti bahwa surat elektronik tersebut bukan dibuat oleh Anonymous Australia, melainkan pihak ketiga.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s